"Schlucht" germane en la vortaroj ne eldonas realan staton oni devas vidi trabaton tra monto lige kun koŝmaroj tra la ŝluĥto ni supren iris (eniro kostis kelkajn frankojn por ne havi vidindaĵmankojn) kaj post ĉiu paŝo ni miris grandaj akvofaloj bruegas vaporo faras ĉielarkojn inter kaskadoj akvo regas Rosenlaui indas viziti pri tio mi donas rimarkojn eĉ kun Nietzsche ion profiti